본문 바로가기

English

[영화영어] Let Me In 2008 스웨덴 버전

영화는 평이 엄청 좋았다. 뱀파이어 아이와 보통 아이의 진정한 사랑을 보여주는 영화라고 했다.

많은 이들이 그러했듯 나도 트와일라잇 같은 그런 사랑을 그리는 알았다. 그러나 그보다 본질을 표현하려 영화였다.

사실 영화를 감상하는 방법에 있어서 잘못되었었다. 출퇴근 시간, 점심시간 나는 시간에 조금씩 끊어서 것이다. 지금은 그렇게 보았나 후회하고 있다.

그렇게 끊어 덕에 영화가 표현하는 많은 여백들을 제대로 소화하지 했다. 그게 영화의 가장 부분인데 놓쳐서 많이 아쉽다.

   

많은 사람들이 영화를 말하면서 원작을 말한다. 원작에서 설정이 이러했으므로 이렇게 이해해야 한다고 강요한다.

과연 감독이 영화를 만들면서 그렇게 이해되길 바랐을까? 물론 원작이 훨씬 재미있었겠지.

나도 원작을 보진 했지만 영화는 영화 자체로 이해하고 싶다.

역시 마지막에 나오는 기차 장면을 보면서 오스카의 미래는 Eli 돌보던 아저씨를 떠올렸다.

네이버 영화에 들어가서 여러 댓글을 보면서 아저씨의 과거를 알게 되었지만 그게 상관인가? 영화는 아무튼 아저씨를 이렇게 표현했는데.

어떤 마음으로 사랑했던지 간에 Eli 진정으로 사랑했고, 사랑을 표현한 것은 오스카나 아저씨나 같다.

오히려 아저씨는 자신을 희생하며 사랑을 표현했고, 기쁜 마음으로 생을 마감했다( 생각한다.)

(자기 피를 빨게 하고 떨어져 죽으면서 아저씨의 얼굴을 오랫동안 비춰주는데 사실 기쁜 표정이라고 없지만 왠지 안도하는 듯한 느낌을 받았다)

(사실 여기 떨어질 엎드려서 죽었는데 클로즈업 했을 누워있었다. 감독이 이런 실수를? 아니면 의도한 ? 네이버 영화에서 누군가 루빅 큐브의 바뀜에 대해 논했는데 시체도 의미가 있는 걸까?)

   

영어 자막으로 영화를 보았는데 중간에 If I wasn't a girl 이라는 표현이 나온다.

나는 그걸 자기가 인간이 아니라는 의미로 말하는 것으로만 알았는데, (이는 마치 반지의 제왕에서 마술사 왕이 Man에게는 죽지 않는다는 설정과 의도가 비슷하다)

갑자기 x 클로즈업 해서 보여줘서 깜짝 놀랐다. 그리고 영화 끝까지 그게 의미하는지 몰랐었다. ~. 나중에 댓글 보고 알게 되었는데, 과연 오스카도 x 상처가 거세를 의미한다는 것을 알았을까?

성인인 나도 모르는데 겨우 12 짜리 애가 짧은 순간 그걸 보고 눈치챘을 없다고 확신한다. 그러니 남녀 성별을 뛰어넘는 사랑이라고 과대포장하고 싶지는 않다.

   

또한 많은 댓글에서 영화의 폭력성을 논하는데 나는 너무 폭력적인 영화를 보아와서 그런지 그런 것을 전혀 느끼지 했다. ..

   

하나, 뱀파이어가 아줌마. 나중에 병실에서 화장 민낯이 나오는데 화장 것이 ~ 이쁘다고 가서 말해주고 싶다. 아줌마! 화장 하지 마세욧!

   

사실 나도 영화를 띄엄띄엄 보았지만 와중에서도 스웨덴의 겨울 자연을 보면서 뭔가 구체적으로 설명할 없는 느낌을 받았다. 같은 눈과 겨울이지만 러브레터의 배경과는 다르게 느껴지는 배경이다. 영화의 전체적인 느낌과 어울리는 배경이라고 느꼈다.

그러나 히어로물 좋아하고, 공포물 좋아하는 나로써는 영화는 너무 정적인 영화였다. 고로 8!

   

영어 자막은 idx, sub 파일이고, 한글 자막은 간신히 괜찮은 것을 구했다. 처음에 구한 한글자막은 정말 형편없는 거라 영어 자막으로 거였는데...

내가 최근 보아 영화 가장 대사가 적은 영화였다.

   

Let Me In 2008 한글자막

Lat.den.ratte.komma.in.2008.1080p.BluRay.kor.smi

Let Me In 2008 영어자막

Let.Me.In(Lat.Den.Ratte.Komma.In,.2008).1080p.zip

 

 

   

Squeal like a pig.

Squeal = 꽥꽥거리다, 비명을 지르다.

   

The police have many ways to find out if something's fishy.

Fishy = 의심스러운, 수상한, 비린내 나는. 나는 단어가 의심스럽고 수상하다는 뜻을 가지고 있을까 생각했는데 알고 보니 비린내에서 나왔구나. 우리도 뭔가 의심스러운 상황을 만나면 이렇게 말하잖아. "이거 뭔가 냄새가 ~"

   

In that case we knew it was arson.

Arson = 방화

   

Intermittent snow flurries...

Intermittent = 간헐적인, 주기적인, 일시적으로 멈추는. 내가 한동안 했었던 intermittent fast 간헐적 단식.

Flurry = 눈보라(비바람), 혼란, 소동.

   

Get lost! = 꺼져!

   

Just so you know.

Just so = (접속사적) 만약 ~ 라면. 영화에서 종종 나오는 표현이다.

   

Senseless massacre in Beirut.

Massacre = 대학살, 학살하다. 매서커라고 발음되는데 버서커랑 비슷한 느낌으로 다가온다.

   

Eyewitness identifies murderer prior to confession.

Eyewitness = [현장의] 목격자, 목격하다. 직접 목격한 경우 표현 사용.

Prior to ~ = ~ 앞서, ~보다 먼저. Before 의미로 쓰인다.

   

I really don't think the death penalty has any relevance in our society.

Relevance = 타당성, 적절함.

Death penalty = 사형. 영어 자막으로만 영화를 때에는 살인사건을 의미하는 알고 있었다. .

   

I fell at recess.

At recess = 쉬는 시간.

   

Police have not been able to confirm the identity of the man who was apprehended last night.

Apprehend = 체포하다, 이해하다. 중학교 시절 영어 교과서에 챕터마다 나오던 단어였지만 알고 있던 것과 ~ 다른 뜻으로 쓰였다.

   

On suspicion of murder and attempted murder.

Suspicion = 혐의, 의심, 의혹.

   

Because the man injured himself severely before his arrest.

Severely = 엄하게, 심하게.

   

I'll rip that damned kid to shreds.

Shred = 찢다, 조각. 당연히 찢어진 조각이겠지.

   

Is it yucky?

Yucky = 싫은, 괘씸한.

Yuck = 역겨운, ,

   

Do you want to go steady?

Go steady = [정해진 사람과만] 데이트하다.

   

To flee is life, to linger, death.

Linger = stay 뜻도 있다.

Eli 이러한 메시지를 남겼는데 참으로 아이(?) 이기적이다. 결국은 자기가 살기 위하여 남을 이용하는 것이기 때문이다. 영화에서 진정한 사랑을 보여주는 것은 스스로 죽음을 택한 아줌마 뱀파이어와 Eli 사랑했던 아저씨 뿐이다.

그럼 Oskar? 얘는 아직 어려서 나이의 사랑을 진정한 사랑이라고 없고, 시작된 얼마 사랑이기에 진정함이 입증되지 않았다. 결국 사랑은 기꺼이 자기를 희생하는 데서 입증되기 때문이다.

   

Interrogation, and stuff.

Interrogation = 심문.

고양이를 엄청나게 많이 기르는 스웨덴판 은둔형 외톨이 아저씨다. 증언하러 경철서 가는 것에 대해서 이렇게 걱정하고 있다.

   

It is actually a duty to testify.

Testify = 증언하다, 증명하다. 아마 증명하다로부터 증언하다라는 뜻이 나왔나보다.

   

I live off blood.

Live off =     얹혀 살다, 붙어지내다. 결국 피를 먹고 산다는 뜻이다.

   

To get even = 복수하다.

I'm going to get even, no matter what. Keep out of my way. 무슨 일이 있어도 복수할 거야. 방해하지 .

Let it be. You'll figure out some way to get even. 내버려둬. 복수할 방법이 있을 거야.